Is living in-country strictly necessary to learn a foreign language?
by Luca Lampariello on Jul 16, 2012 • 20:12 23 CommentsSince moving to Paris, meeting foreigners is a snap for me. I go to the SNAX bar (featured on the CANAL+ show). People meet up there to practice their languages. You get a badge as you walk through the door and you write your name and the languages you speak on it.
It is a fantastic opportunity to practice your languages on a weekly basis. Since my language exchanges have become so frequent, I have noticed a few recurring questions and reactions. When people find out that I speak ten languages one of the reactions that I get the most is: “Oh, you must have lived abroad for a long time, right?” or “You must travel a LOT”, right?
That final “right” got me thinking. I have never thought that living in-country was strictly necessary to learn a new language. I have picked up all of the languages I know without living abroad. So why do so many people think it is impossible to learn a language in the comfort of your own home?
Are your objectives clear enough?
Terms like “fluency”, or “speak”, or even “learn” are the subject of fierce and heated debate in the language community. “How long did it take you to speak language X?”, “Do you speak it fluently?” are questions that throw me a bit, I must admit. They are really too vague to be answered accurately.
I have my own definition of what it means to become “linguistically autonomous” and therefore able to “speak” a language with a reasonable degree of fluency and ease (video LINK). That said, it is not something you can explain with accuracy in the type of language exchanges you have at the Polyglot meet-ups.
Before you delve into the question of whether living in country is strictly necessary to speak a language, you should clearly define your long-term goals. If your goal is to speak and understand a language with ease, then living in country is not necessary. Before the Internet I didn’t need to travel, but nowadays learning from home is even less of an issue. With the Internet we can literally surround ourselves with any given language. You can speak it on Skype, watch movies or YouTube videos or listen to it over the radio. There is no shortage of interesting and engaging experiences that we can have via the web.
If the main goal is to speak like a native though, the Internet is not enough. You need real, face-to-face contact with native speakers AND the natural environment where the language is spoken. Let me explain you why.
My experience with Dutch and French
A good example to explain the difference between speaking a language fluently and speaking it at a native-like level is to show how I learned both Dutch and French, and compare the two experiences.
“Why would you learn Dutch”? This is a typical question I get from Dutch native speakers. Yes, why? Normally, you would want to learn Dutch if you had to live in The Netherlands. And even in that case, most people resort to English, given that 95% of the population there speaks it fluently.
I learned it because of a girl. I met her 13 years ago in Sardinia. She could speak English, but not that well. That frustrated me quite a lot. When you meet somebody you really like and communication is limited by language, you yearn for a stronger and deeper knowledge of a common language. But even then communication would not be the same as if you were speaking to her directly in her native language.
After Sardinia, I had planned to tour Europe with my friends, and one of the stops was The Netherlands. Just a few weeks after meeting the girl in Sardinia, I met her again in her country. I paid her a surprise visit, and she was speechless when she saw me standing in front of her house.
She let me in, I talked to her parents and I had the chance to interact with Dutch people in their country. I didn’t speak a word of Dutch so everything was in English, but it was still a breakthrough for me. The frustration first and that visit later prompted me to start learning Dutch.
As soon as I arrived back in Rome in September, I bought the ASSIMIL Dutch course and started my adventure.
Dutch is not a popular language to learn, so there were practically no resources at the time. I had no Internet, which made things even more challenging. I decided to rely on ASSIMIL and I found out that you could get the Volksrant in Italy. Friends would also bring back books for me from their vacations to Holland. I spent quite a few years only reading Dutch without practicing it. I did meet Dutch people or Belgians from time to time, but they all switched back to English very quickly.
My Dutch remained dormant during the years. I started speaking it more and more since I made my first video in Dutch on the Internet. The reaction was so overwhelmingly positive that it motivated to practice and to perfect the language. I started speaking it more and more on Skype, especially with my friend Richard Simcott, and then I became friends with two real nice Dutch girls, with whom I speak regularly. I started watching interesting documentaries on YouTube, as well as TV shows such as Paul&Witterman. Constant practice did change things, and I feel like my Dutch has become much more fluent than 4 years ago. Despite my progress, I know what I am missing in Dutch as I am able to contrast my abilities in Dutch with my knowledge of French after having lived in France.
Know your limits and be realistic
Even with regular contact with Dutch on a weekly basis, I know that I will not be able to reach a native-like level unless I go to The Netherlands and interact with the language for a few years. I came to this realization after living in France.
I have been living in France for more than 2 years now. My girlfriend is French and we have been together for more than 5 years too. I have been learning French for more than 20 years all in all.
Living in France and attending a Conference Interpreting school made me realize how long and what conditions are necessary to speak a language at a native-like level. I am not just talking about the mere linguistic factor, but also the way the French talk to each other, talk about their literature, their music and politics. How they move their lips and their eyes when they talk and countless other factors that need to be lived in order to absorb and understand them fully.
I learned how not to cut the salad in a restaurant, or to pour yourself wine if you are invited to someone’s home. I learned that that for the French, like us Italians, sitting around a table and conversing is one of the key moments of the day. The pride they have in their cuisine is reflected in conversation – cheese and wine are a constant topic of conversation. They are also proud of their long film and literary tradition. Every Frenchman knows cult movies like “Les tontons flinguers”, and every French kid should be able to recite La Fontaine’s stories by heart. I realized that their school system and its conceptions is very different from the other countries of Europe: I witnessed the frustration of a student during his 2 years of “prepas” or “classes préparatoires” (two hard years of study before attempting an incredibly challenging “concours” for engineering, medicine veterinary students). I figured out how hard it is to get a “permis de conduire” (driving licence) in France.
Knowing these things makes a huge difference in an interpreter’s performance. Cultural context of a given speech is key to rendering fully in another language. The list of things – linguistic and not – that I have been learning during these 5 years is endless, and it keeps on growing.
Written by Luca Lampariello
Join me my Polyglot FB page
Join me on Twitter: Luca Lampariello






23 comments
Julio César says:
Jul 16, 2012
Very nice blog, Luca! There’s no doubt you are an inspiration for me & many others. I admire you so much, that to some of my friends, I even pressume who you are and so on. It’s very cool to live abroad, but as you just mentionned, it’s necessary to live in the country of the language you study. For example, I’ve been studying German & many others for years & even if you reach th C2, you will still learn & learn. But what you learn is how to speak it correctly, as far as the C2 level is concerned. By the way, what do you think of language learning time? What I mean is that, do you ever stop learning the language? Even if you’re native level. I mean, I speak English as a native (I’m not being arrogant) and I still learn some things new. So, do you think is true? Or you learn the language & when you’re on the top, you stop. Is that possible? I hope you understood my question. Anyways, way to go, pal!
Thanks for sharing this blog that proves your nice stories of learning languages. Enjoy this time of your life! Enjoy every moment you’re living because life is one & short.
Thank you once again & see you around!
Hasta luego! ;-)
Julio
mexicanpolyglot91 says:
Jul 16, 2012
Ohh! Sorry! Finger mistake from my iPad. It’s NOT necessary. Well, it is if you want to speak like a native, as you said, but there are some people who don’t leave their country & speak it like one! Anyways, well done! ;-)
Luca says:
Jul 16, 2012
Dear Julio, thanks for the message. Reaching a C2 level doesn’t mean that one has stopped learning new things. There is always something new to learn, and living abroad – or simply coming into contact with interesting books, experiences or people – reminds us of our ignorance. Instead of demoralizing us, it should push us to embrace our limits, but also to stimulate/push us to explore the endless – and endlessly interesting – world out there. Glad you liked the post! Luca
Ryan says:
Jul 16, 2012
A wonderfully insightful post Luca!
Luca says:
Jul 16, 2012
Thank you Ryan :-) L
healthyfrenchie says:
Jul 16, 2012
Great post! And yes, cultural contest is so important. Even when speaking the same language in different countries. I lived in Scotland before moving to Canada and the vocabulary (and obviously the accent) is so different.
Coming from France, I can attest to the importance of Literature, food, wine and politics in our culture. And yes, une prepa is really hard! People abroad don’t seem to understand the concept :)
James says:
Jul 16, 2012
Very wise words. Too many people underestimate these days the importance of putting a language in the context of the culture in which is it spoken
Like this post says, living in the country won’t solve your language worries, although it does help as you get higher up to refine what you have already learnt. And as Luca demonstrates, it’s about working hard AND smart – working with precision and direction, as opposed to just volumes and volumes.
Johan Colmenares says:
Jul 16, 2012
Tienes razón Luca! Te felicito por tu artículo. En mi aprendizaje del árabe, he aprendido por ejemplo la gran cantidad de expresiones religiosas que pueden usarse en un saludo, y debo decir que después de 4 años estudiando el idioma, aun me siento en la orilla de un vasto mar. También he aprendido que para ellos el hecho de cruzar las piernas mientras uno está sentado conversando con ellos es una gran falta de respeto. Para algunos hombres el hecho de dar la mano a una mujer o viceversa es considerado algo impuro. Si quieres conversar con ellos debes usar una variante dialectal que en realidad para ellos no es un idioma vulgar, es su verdadera LENGUA MATERNA. Eso me ha hecho dividir mis estudios en dos lenguajes que aunque comparten similitudes, en definitiva terminan siendo en muchos momentos casi dos idiomas distintos. He tenido que aprender muchísimo vocabulario que sé que jamás podré utilizar en una conversación, pero a fin de cuentas si espero leer un artículo o una revista, necesariamente tengo que recurrir a ese tipo de vocabulario. Así que el hecho de NO vivir en un país árabe me ha hecho comprender que hay muchas cosas que solo pueden “respirarse” o absorberse, en el ambiente de un país árabe.
Brett says:
Jul 16, 2012
I met several Taiwanese people who spoke fluent, native-like English but never lived in an English speaking country, and in some cases never even visited one.
But that doesn’t mean they simply got to that level taking classes in school. The common link was that they all spent significant time talking to native speakers (in their home country). They had western friends and significant others. They used English names.
So it’s not so much where you are, it’s who you associate with.
Tere says:
Jul 17, 2012
Ciao Luca! I always enjoy your posts and videos. Don’t every stop making them ok? ;)
Obviously it’s possible to learn a language fluently without living in the country where it’s spoken. You’re proof of that. The first time I heard you speak English I assumed that you were living in the US or had lived here for several years. It didn’t even occur to me that a person could speak English with such natural pronunciation and intonation without being totally immersed in an English-speaking environment.
Nevertheless, as you say, there are advantages to being able to live in the country where the language is spoken. One thing you didn’t mention (I know, you can’t say everything in one blog post) that I don’t think many people consider is that one will interact with a much wider variety of people than one would encounter on the internet. People who use Skype, for instance, are generally between the ages of 13 and 60, have a computer and a fast-enough internet connection to make voice chatting possible, are interested in communicating with people outside of their own country and are generally reasonably intelligent and educated. Of course there are many exceptions but the point is that one meets only a certain segment of the population online. In the country one may interact with children, senior citizens and many who wouldn’t seek interaction with foreigners.
Thank you for your clear, honest presentations. Your enthusiasm is contagious. I look forward to your next post and video.
Ciao!
Teresa
Luca Toma says:
Jul 17, 2012
Luca, thanks again for the very interesting post. I totally agree with you when you say that if you want to achieve a native-like knowledge of the language in all its subtleties living in the country for a few years is definitely a must. I am probably exaggerating and it could be possibile to reach a native-like level without living in-contry for certain languages (I doubt it, though), but not in the case of a highly context-sensitive language such as Japanese.
As with your experience in France, my 10-year experience of work and like in Japan was an invaluable help to me in reaching my current level. Being able to switch between different language styles, understanding their usage and nuances in relation to who you are speaking to, your relationship to the person in terms of age, social position (older people, boss, friends and family members, etc.), and the situation within which you express yourself, is something you can achieve only if you live in Japan and observe the way Japanese people use their language in context. For instance, there are a lot of things which are better conveyed by not explicitly saying them, and there are a lot of conversational strategies for doing that. Moreover, as you also noticed in France, there are particular ways native speakers behave while they talk and interact with each other, and this is also a very important part of communication which is key in getting closer to a native level.
It all depends on what one’s ultimate objectives in learning a particular language are, and the practicality of spending some time in the country :-)
Konstantin says:
Jul 17, 2012
Привет, Лука.
Спасибо за интересный пост.
Полностью с тобой согласен.
Как ты считаешь, нормально ли приезжать в новую страну с нулевым знанием местного языка или лучше все же сначала получить достаточный уровень?
Jared Romey (@JaredRomey) says:
Jul 17, 2012
I agree that there are numerous ways to learn a language, never leaving your house. At the same time living in-country makes it so much easier to learn a language, IF YOU WANT TO (I’ve been around many people who have lived abroad for years, yet can’t string a sentence together). Being immersed in the language is a major advantage to learning a language, even before you are advanced or fluent. The mere act of heading out on your own to purchase bread becomes a linguistic challenge. In my opinion, six months of home study will not give you the same fluency as six months of in-country living.
And, as Johan mentions above, you learn vocabulary that you would most likely never run across while studying at home.
Also, Tere’s right on about how studying on the internet limits you to a certain segment of the population.
Fun post Luca!
Jared
Marta says:
Jul 18, 2012
So ist es!
Armin says:
Jul 19, 2012
Luca, hola, qué gran bendición Dios te ha dado. Me da gusto. Eres una inspiración para muchas personas, incluído yo. Me gustaría que platicaramos por Skype o Msn. Sería un honor para mí conocer a una persona como tú. Siento una gran admiración por Ti.
Y con respecto a lo de aprender idiomas sin ir al país, es muy cierto.
Luca, espero respondas mi comentario y a ver si podemos comunicarnos. D’accordo? Ciao Luca.
Mi correo es : panda_poot_777@hotmail.com y skype : armin.poot
Keith Bowes says:
Jul 30, 2012
I certainly hope that living in another country isn’t necessary, because I’m unable to live in another country. Still, I don’t expect to ever converse with a native speaker of any other language, so it’s all good, I suppose.
Carmen says:
Aug 4, 2012
Thank you for this article!
I totally relate to it. I learned German at school for years and Dutch only for a few months, but lived in Netherlands for one year. Guess which one is now easier for me to speak? :)
Camila Maria (@NaturalxBeautyx) says:
Aug 12, 2012
I just want to say that I really love your blog!!!!! I did a blog post similar to this one a few months back after people were constantly asking me questions about how I learn languages so well, so quickly. I touched a bit on what you said, but you went further in depth.
It’s so true you don’t need to travel to the country to reach a certain level of linguistic “fluency” but to grasp that cultural aspect..you do need time among natives (best in the natural environment-err, country). I was writing how I communicate mainly with native speakers in my area. Up til now, it’s been with Spanish. But lately I’ve met Lusophone and Francophone speakers, as well as immigrants that speak Amharic and Swahili. Languages is my passion as well…I won’t be deterred even if I can’t get in country…YET (I’ve also got the travel bug so I definitely want to check out the countries that speak my current target languages!!!!!)
Check out my blog http://thetravelbugandlifelessons.blogspot.com/
Victor says:
Sep 29, 2012
Hello,
In my opinion is not absolutely neccesary but living in the country where the language you want to learn is talked will surely boost your language skills in a short time :)
Keep up the good work, Luca ;)
Victor
Sanchia says:
Oct 29, 2012
Hi Luca, I enjoyed reading your post. It inspires me to want to believe I can still learn Spanish and French without living in-country.. from this year started I made plans to live in Spain and France for a year each through a TEFL program, but it fell through and I got sidetracked pursuing other career options. Now I can’t afford to go anywhere having burned through most of my savings.. but I know there are resources on the Internet that I could study at home, so it’ll just have to do..
Benjamin says:
Dec 5, 2012
The reason why you learnt Dutch is the exact same reason why I started to learn Korean. I had Korean friends, I started to become close to them and it was so frustrating to see that language prevented us from having deeper conversations.
Now I am in Berlin, and I have to say I can say it doesn’t help my German. The reason is simple, I am so busy with some projects that I actually don’t meet that many German people. Whereas in Paris I had lot’s of time and could meet lot’s of foreigners and speak different languages on a daily basis. So I definitely agree with you, you don’t need to be in the country to learn a language, and I would even add that being in the country isn’t enough to learn the language. Wherever you are, the most important remains the motivation you have.
Learn Korean says:
Feb 1, 2013
First I wanna say this is a really fascinating blog, I have become more and more interested in language learning over the past few years not only because I live in Korea and have been learning Korean but also that I teach English here so language learning is kinda central to what I do now.
I would say I’m competent at speaking Korean now but certainly not fluent. One thing that has really surprised me is how living in a country doesn’t necessarily mean you learn the language. I thought this kind of hardcore immersion would just mean it happens naturally, no so. In fact, I met one lady who had been here 9 years and could barely speak a word of Korean.
In my case sure it helps being here but I’ve still had to graft long and hard to learn the amount of Korean that I know now. The more I study the more I have a good foundation from which to take in more of the natural Korean I hear everyday, but i guess in the end what I’m saying is that the idea of hearing language a lot and just automatically learning it (as Bart learns French in the Simpsons lol) is basically a myth in my experience!
Jonah Romine says:
Apr 11, 2013
Absolutely Amazing Luca! Couldn’t agree more! These kind of posts make me think anything is possible with a good smart approach!
-Jonah