TRIP TO RUSSIA – PART 3

English

 

 

3 March 30, 2013

trip03-01

I wake up with a slight headache and see that Richard is already occupied with his iPad.  We don’t have much time because we have to meet Svetlana and Tom, my Australian friend whom I met at ISIT, the famous school for interpreters and translators in Paris.  I’m glad to see him again as it’s been almost a year since we last met.  He moved to Russia to take part in a training program and stayed to polish his already incredible Russian.

Richard and I go downstairs to the dining room and serve ourselves at the buffet.  I have to say that I’m not very impressed with the breakfast selection, considering that it was a three-star hotel.   Nowhere do I see the foods that are practically essential for Italians: milk, coffee and sweets.  Everything is savory: sausages, Russian salad, eggs and even smoked fish.  I settle for some tea and fruit juice and…though it might seem too heavy for most of my compatriots, I decide to try a couple of sausages and I even dare to approach the Russian salad.  “Well, we’ll just pretend it’s lunch,” I tell myself.  We seat ourselves at a table near the television which is showing a cartoon that is at least 40 years old:  The Jungle Book, based on the book by Kipling.  “See what it means to be immersed in a language” I tell Richard.  In fact, we get up early in the morning and everyone around us speaks Russian – the waiters and patrons in the bar, not to mention the television programs playing in the background.  It’s a good start to the day if one’s goal, whether primary or secondary, is to improve one’s language skills.  After breakfast we go back upstairs and get ready to go out.

As usual we are running late and head for the metro with our typical haste.  Naturally we end up at the wrong station, getting off one station too early.  We turn, somewhat desperately, to two Russian women who, after a moment of surprise, are clearly happy to be able to explain our mistake in their own language.  We get back on the metro and get to our destination a bit out of breath.  Tom is in front of the entrance to the metro station with his hands in his pockets, visibly numb from the cold, while Svetlana is sitting on a bench and messing with her cell phone, seeming at ease despite the deadly cold.  It’s a genuine pleasure to see Tom again after such a long time.  After the customary greetings we take a long tour of the streets of Moscow.  We walk along the great red walls that circle the Kremlin like a giant brick belt.  I chat with Tom while Richard and Svetlana launch into a long and intense conversation that I can’t hear because I’m a few meters away.

trip03-02

The sky is gray and it’s cold, the temperature being about -2 or -3 degrees Celsius but we hardly notice it because we’re too busy chatting and taking in this new world.  We go by the Russian Parliament and then cross an imposing bridge until we get to a large Orthodox Church.  Tom explains that the church was completely destroyed and then rebuilt after the Second World War.  We take a few pictures of the courtyard (with Richard and Svetlana making funny poses in front of the grand building) then we walk around to get to the entrance.

The inside of the church is as fascinating as the outside.   There is an enormous central nave and the whole church is covered with paintings of saints, alters, decorations and baldachins.   There is an organ that emits a deep, rich sound that envelops the whole church.  Again I see women whose heads are covered kneeling in front of an altar, repeatedly kissing the sacred images.  A few people, men and women of all ages, gather on either side of a space occupied by a priest who sings a powerful litany.  He then walks between the columns swinging a large metal object that sends out the strong smell of incense.  It’s all extremely evocative and I have the same feeling here that I had the day beforein the monastery at Serpokov.  I’m especially impressed with the intensity with which the people live the event.  I’m struck by how quickly we are taken from the hustle and bustle of the outside world where cars and people plod through the snow that covers nearly every square inch of space, under an unforgiving gray sky to this world inside composed of colors, reflections, songs, prayers, intimacy and religious fervor.  “It’s an oasis of peace” is my final thought before, once again, heading out into the every-day world.

trip03-04

Once we are outside I go back to talking with Svetlana and point out to her how hurriedly the Muscovites walk down the street.  “It’s a big city; this is pretty normal”, we both agree.  Really, even though Rome is a “slower” city and probably less cosmopolitan than many European capitals it has many of the same characteristics as most urban centers like traffic, crowds and the rush.

After walking for a couple of hours Richard pats his stomach and announces “I’m running on empty”.  “I think we’re all hungry”, I say with a laugh.  Tom takes us to a street in which, he says, we can choose any restaurant we wish.   As soon as we start down the main street we see two giant stuffed characters, one dressed like Mickey Mouse and the other dressed as another Disney character whose name, I’m a little embarrassed to say, I don’t know.  I stand between the two “giants” (about two meters/seven feet tall) to have my picture taken and, of course, afterward they ask us to pay for it, like the Centurions who rip off visitors at the Colosseum.   Svetlana pretends to delete the photos to satisfy their demands.   “La botte piena e la moglie ubriaca” (literally “the barrel is full and the wife is drunk”) I say with satisfaction.  It’s a typical Italian saying meaning, in this case, “we got the photos and free at that!

trip03-05

We end up at a buffet restaurant that serves Asian as well as Italian cuisine.  We are joined by Wael, one of Richard’s colleagues, who is half Syrian and half Russian.  A big guy almost two meters (6’ 10”) tall with a thick beard that covers his cheeks.  He seems friendly.  Now there are five of us.  We talk for a while longer then stop in at a bar to warm ourselves up.  There we are joined by Lilya, a friend of Tom’s whom he’d met almost two years ago in Paris.  She’s a nice girl with a very cheerful disposition and a perennial smile.   I’m glad to see her again and when we meet on the street we hug (I’d stepped out for a moment to get some air and that’s when she arrived).  Neither one of us can believe how long it’s been since we last met.

We stay at the bar a while and talk about everything.  We separate into two groups: Lilya, Tom and I in one place and Svetlana, Richard and Wael in the other.  We talked a little about everything.  Tom explains to me the intricacies of the Russian number system.  (Despite having an engineering degree, I always have a problem with numbers because I don’t like learning them in any language.)  Then we talk about our plans for the future and our lives in general.  Lilya confesses to me her frustration at not being able to obtain a visa to work in Austria.  “I’d much rather live in Europe”, she says with a hopeful sigh.  We talk for another hour or two then get a phone call from Dina and Sergei saying that they want to join us.

trip03-06

We leave at around 6:00 pm and it’s starting to snow.  Snowflakes lightly land on our noses, mouths and clothing.  They’re soft and pleasant, but I fear that this is only the beginning of a big snow storm.  I was not mistaken.  It starts really snowing.  “You’re not used to this, are you?” my Russian friends ask with rather compassionate smiles.   We come to the entrance of a big library and stop joking around and talking about the weather.  Svetlana lends me her glasses so I can protect my eyes from the snow.   Wael starts laughing at me and says “a real member of the Italian Maffia” and snaps a few fun pictures.  The scene is almost surreal; we are taking photos while wearing sunglasses and standing in the middle of a snow storm.  We end up taking refuge in the library.

Finally we go outside to continue our walk but weather conditions are prohibitive.  Staying outside for a long time is not the best idea.  Despite this, we’re still a happy group that moves in a rather casual manner.  One of us takes a look at something and another goes in a different direction while others are just joking around.  Basically we’re just having fun.  We take loads of photos.

trip03-07

Finally we divide up: Lilya, Sergei, Dina and I go looking for a bar where we can go to warm up a little while Wael, Richard, Tom and Svetlana decide to keep on walking.  The search for a bar proves to be almost futile; they’re all pretty well packed.  In the end we meet back with the others at a shopping center and eat at a fast food place.  There are hordes of people coming and going from everywhere.  “This is why I wouldn’t want to live in downtown Moscow”, Dina says with a sigh.

By now we’re all pretty wiped out after our fun day.  It’s Saturday evening and I’d like to go out and see the Russian night life but I have to accept the fact that we’re all tired, including me.  Besides, the next day is supposed to be the conference.  So we say good night and Dina and Sergej accompany Richard and me back to our hotel.  Once in the room we start, despite the fatigue, to recount the events of the day and to share our impressions and feelings as we walked through Moscow, about the happiness we experienced and our multilingual group.  I spoke loads of Russian during the day, alternating it with English and Italian (which is the language that Richard and I use only for joking around).  “Who knows what tomorrow will bring” is my last thought before falling into a dreamless sleep.

Written by Luca Lampariello

Translated from Italian into English by Teresa Skousen. Teresa has worked as a freelance American Sign Language interpreter.  She is currently working as a tutor in mathematics and American Sign Language and is studying Italian with Luca.

Read in English by Ngofeen Mputubwele. Ngofeen is an American graduate student currently studying law and international development. He also studies Italian with Luca.

Audio file of this article at the end of this post

 

italian

 

VIAGGIO IN RUSSIA – PARTE 3

30 di marzo 2013

Mi sveglio con un leggero mal di testa, e vedo Richard che è già affaccendato con il suo I-pad. Non abbiamo molto tempo perché dobbiamo incontrare Svetlana e Tom, il mio amico australiano che ho conosciuto all’ISIT, la famosa scuola di interpreti e traduttori di Parigi. Sono contento di rivederlo, è passato quasi un anno dall’ultima volta che l’ho incontrato. Si è trasferito in Russia per fare uno stage e si è fermato per perfezionare il suo già incredibile russo.

 

Scendiamo nella sala ristorante con Richard e ci serviamo al self-service. Devo dire che non sono rimasto favorevolmente impressionato dal menù offerto per la colazione, considerando che era un hotel a tre stelle. Non vedo gli ingredienti quasi indispensabili per noi italiani: latte, caffè, qualche dolce. E’ tutto salato: salsicce, insalata russa, uova, c’è perfino del pesce affumicato. Mi accontento del thé e succo di frutta, e – anche se può sembrare indigesto alla maggior parte dei miei compatrioti – decido di addentare due wurstel e ci metto vicino perfino l’insalata russa. “Vabbé facciamo finta che è il pranzo” – dico fra me e me. Ci sediamo ad un tavolo vicino alla televisione, che sta trasmettendo un cartone vecchio di almeno 40 anni. “Il libro della Giungla”, tratto dal libro di Kipling. “Vedi cosa significa essere immersi in una lingua” – dico a Richard. Effettivamente alzarsi di prima mattina e sentire subito cameriere e avventori del bar parlarsi in russo – nonché il  sottofondo della televisione – significa cominciare bene la giornata se lo scopo – diretto o indiretto che sia– è quello di perfezionare la lingua. Dopo aver consumato la colazione risaliamo in stanza e ci prepariamo per uscire.

trip03-10

Ci dirigiamo verso la metro con la colpevole fretta degli inguaribili –e un po’ colpevoli – ritardatri, e – ti pareva – sbagliamo stazione, scendendo a quella precendente. Ci rivolgiamo quasi disperati a  due donne russe, le quali, dopo un attimo di sorpresa, sono visibilmente contente di poter spiegare il nostro errore nella loro lingua. Risaliamo sulla metro e arriviamo un po’ trafelati sul luogo dell’appuntamento. Tom è davanti alla porta di ingresso della metro, con le mani affondante nelle tasche e visibilmente intirizzito dal freddo, mentre Svetlana è seduta su una panchina ed armeggia con il cellulare, sembra essere a suo agio nonostante il freddo mordente. Mi fa veramente piacere vedere Tom dopo così tanto tempo. Dopo i saluti di rito cominciamo un lungo tour per le strade di Mosca. Costeggiamo le grandi mura rosso che cingono il Cremlino come un grande cintura di mattoni. Io chiacchero con Tom mentre Richard e Svetlana si lanciano in una lunga ed intensa conversazione che non posso sentire perché sono a distanza di qualche metro.

trip03-11

Il cielo è grigio e fa freddo, la temperatura sarà intorno ai -2, -3 gradi, ma non lo avvertiamo eccessivamente troppo perché siamo troppo impegnati a chiaccherare e a osservare un nuovo mondo. Passiamo davanti al parlamento russo e poi attraversiamo un imponente ponte, fino a raggiungere una grande Chiesa ortodossa. Tom ci spiega che la Chiesa è stata completamente distrutta e poi fatta ricostruire dopo la seconda Guerra Mondiale. Facciamo qualche foto nel cortile esterno (con Richard e Svetlana che si divertono a mettersi in posa davanti all’imponente edificio) e poi facciamo un lungo giro per accedere all’interno.

trip03-12

L’interno della Chiesa è affascinante quanto l’esterno. C’è un’enorme navata centrale  e tutta la Chiesa è tappezzata di quadri di Santi, altari, decorazioni, baldacchini. C’è un organo da cui esce un una voce profonda e intensa che avvolge tutta la Chiesa. Scorgo di nuovo donne con un velo in testa che fanno inchini davanti ad un altare, baciando ripetutamente le immagini sacre. Alcune persone – donne e uomini di ogni età si dispongono ai lati di uno spazio occupato da un sacerdote che canta con vigore una litania, e poi fa un lungo giro intorno alle colonne facendo oscillare un grande oggetto di metallo dal quale esce un forte odore di incenso. E’ tutto estremamente suggestivo e ho la stessa intensa emozione che avevo avuto il giorno prima nel monastero a Serpokov. Mi colpisce soprattutto l’intensità con cui le persone vivono l’evento. Mi colpisce la velocità con cui siamo passati dal trambusto del mondo esterno, in cui passanti e macchina si districano fra la neve che copre quasi ogni pezzettino di superficie, sotto un cielo grigio e impietoso, a quello interno, fatto di colori, riflessione, canti, pregherie, intimità e fervore religioso. “E’ un’oasi di pace”, è il mio ultimo pensiero prima di uscire di nuovo verso il mondo di tutti i giorni.

All’uscita ritorno a parlare con Svetlana, e le faccio notare la fretta con cui i Moscoviti camminano per strada. “E’ una grande capitale, è quasi normale che sia così”, conveniamo entrambi. In effetti anche se Roma è una città un po’ più “lenta”, e probabimente meno cosmopolita di molte capitali europee, ha delle caratterstiche che accomunano molti grandi centri urbani, come il traffico, la folla, la fretta.

Dopo circa 2 ore di camminata, Richard dichiara, toccandosi la pancia “ho un certo languorino”. “Abbiamo fame tutti direi” – dichiaro con una risata. Tom ci porta su una strada in cui – dichiara – possiamo scegliere qualsiasi ristorante. Appena ci immettiamo sul viale ci vengono incontro due grossi pupazzi, uno vestito a forma di Mickey Mouse e l’altro vestito da un altro personaggio della Disney, di cui – ammetto con una certa vergogna – non conosco il nome.  Mi mettono in mezzo a questi due “cosi” alti 2 metri a fare foto, e chiaramente dopo “chiedono il conto al turista”, così come fanno i Centurioni che fregano i turisti al Colosseo. Non ci lasciamo fregare, ci impongono di cancellare le foto e Svetlana fa finta di eliminarle. “La moglie piena e la botte ubriaca”, dichiaro soddisfatto. E’ un tipico detto italiano per dire “abbiamo ottenuto le foto e pure gratis”.

Finiamo in ristorante che offre sia cucina orientale che italiana, self-service. Veniamo raggiunti da Wael, un collega di lavoro di Richard, metà siriano e metà russo. Un ragazzone alto quasi 2 metri con una folta barba che gli copre le guance e un’aria simpatica. Ora siamo in 5. Chiacchieriamo per un altro po’ prima di spostarci in un bar più comodo per stare al caldo. Ci raggiunge Lilya, un’amica di Tom che avevo incontrato quasi 2 anni prima a Parigi. Una ragazza molto solare e simpatica, con un perenne sorriso stampato sulla bocca. Mi fa piacere rivederla e quando ci abbracciamo per strada (ero uscito un attimo a prendere una boccata d’aria e lei era arrivata proprio in quel momento) ci meravigliamo entrambi sul fatto che l’ultima volta che ci eravamo visti risale a così tanto tempo fa.

trip03-13

Restiamo a lungo nel bar, e chiacchero con tutti, si formano due gruppi: io Lilya e Tom da una parte, Svetlana, Richard e Wael dall’altra. Parliamo un po’ di tutto. Tom mi spiega in dettaglio il funzionamento della numerazione delle cifre in russo (i numeri, nonostante la mia laurea in ingegneria, sono sempre stati un problema perché non mi piace impararli in nessuna lingua). E poi parliamo dei nostri progetti futuri, della nostra vita in generale. Lilya mi confessa la sua frustrazione per non essere riuscita ad ottenere la Visa per lavorare in Austria. “Mi piace molto di più vivere in Europa” – dichiara con un sospiro pieno di speranza. Chiacchieriamo per un’altra ora, forse 2, prima di ricevere la telefonata di Dina e Sergej che ci vogliono raggiungere.

 

Usciamo verso le 18, ed ha cominciato a nevicare. Fiocchi di neve leggeri mi arrivano sul naso, sulla bocca, sui vestiti. Sono soffici e piacevoli, ma temo che siano solo il principio di una copiosa nevicata. Non mi sbagliavo. Comincia infatti a nevicare sul serio. “Non sei abituato a tutto questo vero?” – mi fanno le ragazze russe con un sorriso quasi compassionevole. Arriviamo all’entrata di una grossa biblioteca, e ci fermiamo a scherzare lì davanti e a commentare sul tempo. Svetlana mi presta i suoi grossi occhiali per proteggerli dai fiocchi di neve. Wael comincia a sghignazzare dicendo “un vero mafioso italiano”, e scattiamo qualche foto divertente. E’ una scena quasi surreale, in cui facciamo foto con occhiali da sole nel bel mezzo di una tormenta di neve. Alla fine ripariamo brevemente all’interno della biblioteca.

Alla fine usciamo per continuare la passeggiata, ma le condizioni meteo sono proibitive. Restare fuori troppo a lungo non è il massimo. Nonostante questo, sembriamo un’allegra compagnia che si muove in maniera quasi casuale. Uno osserva una cosa, l’altro va in un’altra direzione, altri scherzano, insomma, ci stiamo divertendo. Facciamo una quantità innumerevole di foto.

Alla fine ci dividiamo: io, Lilya Sergej e Dina andiamo a cercare un bar per riscaldarci un po’ mentre Wael, Richard, Tom e Svetlana decidono di proseguire il giro. La ricerca di un bar si rivela piuttosto infruttuosa: sono tutti praticamente strapieni. Alla fine ci riuniamo tutti all’interno di un grande centro commerciale e mangiamo in un fast food. C’è un’enorme quantità di gente che entra ed esce da tutte le parti. “Ecco perché non mi piace vivere al centro di Mosca”, sospira Dina

Siamo tutti un po’ provati dalla divertente giornata. E’ sabato sera, mi piacerebbe uscire per vedere la “nightlife” russa, ma alla fine mi devo arrendere all’evidenza: siamo tutti stanchi, me compreso. Inoltre, il giorno dopo ci sarebbe stata la conferenza. Ci siamo quindi salutati e io e Richard abbiamo raggiunto l’albergo in compagnia di Dina e Sergej. Arrivati in camera ricominciamo, nonostante la stanchezza, a parlare ripercorrendo la giornata, e condividiamo impressioni e sensazioni vissute per le strade di Mosca e della nostra allegra, multilingue compagnia di Mosca. Ho parlato tantissimo russo durante tutta la giornata, alternandolo ad inglese e italiano (che è la lingua con cui io e Richard non facciamo altro che scherzare). “Chissà che giornata sarà domani” – è l’ultimo mio pensiero prima di crollare in un sonno senza sogni.

 

Audio file of this Italian translation (read by Luca Lampariello) at the end of this post

 

french

trip03-20 

Я просыпаюсь с легкой головной болью, и  вижу, что Ричард уже занят своим iPad’ом. У нас не так  много времени, потому что мы должны встретиться со Светланой и моим австралийским другом Томом. C ним мы познакомились в известной школе переводчиков «ISIT» в Париже. Прошёл почти год с момента нашей последней встречи, и я был рад увидеться с ним снова. Он переехал в Россию, чтобы пройти стажировку и остался совершенствовать свой уже и без того очень хороший русский.

Мы с Ричардом спускаемся в столовую.  Должен сказать, что меню, которое нам предложили на завтрак, меня совсем не впечатлило,  особенно если учесть, что это был трехзвездочный отель. Я не увидел почти незаменимые для нас, итальянцев, ингредиенты: молоко, кофе, сладости. Были разные соленые колбасы, картофельный салат, яйца и даже копченая рыба. Я довольствовался чаем и фруктовыми соками и, хотя это может показаться неприятным для большинства моих соотечественников – я решил съесть два хот-дога и русский салат. “Хорошо, представь, что это обед” – говорю я себе. Мы сидим за столом у телевизора, которому как минимум лет 40, и смотрим “Маугли». “Вот что значит быть полностью погруженным в язык», – говорю я Ричарду. И в самом деле, с самого утра, я слышал голоса официантки и барменов, говорящих по-русски. И всё это на фоне телевидения.  Для меня это значило, что день начался хорошо, ведь моя цель – так или иначе, совершенствовать знание языка.

После завтрака мы поднимаемся в комнату, чтобы немного отдохнуть перед долгой прогулкой. В спешке мы направляемся к метро, и чувствуем себя виноватыми за то, что уже сильно опаздываем.

«Как ты думаешь, не ошиблись ли мы станцией метро, когда вышли на предыдущей?».  Мы, почти отчаявшись, подходим к двум русским девушкам, которые сначала удивились, но потом  явно обрадовались тому, что смогли нам всё объяснить на своём языке. Мы снова выходим из метро, и, немного запыхавшись, прибываем на место встречи. Том стоял прямо перед входом в метро, засунув руки в карманы и заметно дрожа от холода, в то время, как Светлана сидела на скамейке, уткнувшись в телефон. Казалось, что она чувствовала себя очень комфортно, несмотря на суровые морозы. Я очень рад видеть Тома после столь долгого времени. После приветствия мы начинаем долгий путь по улицам Москвы. Мы обходим большие красные стены, которые окружают Кремль, подобно великому поясу из кирпича. Я общаюсь с Томом, в то время как у Ричарда со Светланой завязался долгий и бурный разговор, который я не мог слышать, потому что  находился на расстоянии нескольких метров от них.

trip03-21

Небо серое и холодное, температура была около 2-3-х градусов, но я не чувствую холода, потому что мы слишком заняты общением и изучением нового мира. Мы проходим мимо Государственной Думы РФ,  затем проходим по огромному мосту, дойдя до большой православной церкви. Том рассказал нам, что церковь была полностью разрушена, а затем восстановлена после Второй мировой войны. Мы фотографируемся снаружи (Ричард и Светлана позируют на фоне впечатляющего здания),  затем делаем большой крюк, чтобы посмотреть, что внутри.

 

Внутри церкви всё также завораживающе, как и снаружи. Есть огромный неф, и вся церковь покрыта росписями святых, будь то алтари, украшения или навесы. Также имеется орган, из которого исходит глубокий и сильный звук, окутывающий всю церковь. Я поворачиваюсь и снова вижу женщин с покрытой головой, которые поклоняются перед алтарем, неоднократно целуя священные изображения.

Мужчины и женщины всех возрастов стояли по обе стороны от священника, который читал молитву. Затем он ходил вокруг колонн, качая массивным металлическим предметом, из которого исходил сильный запах ладана. Это все производило неизгладимое впечатление, и вызывало очень сильные эмоции, то чего у меня не было в день посещения монастыря в Серпухове.

trip03-22

Прежде всего, бросается в глаза интенсивность, с которой люди проживают события. Я поражен тем, с какой скоростью мы переместились от шума и суеты внешнего мира, где прохожие и автомобили пробирались через снег, покрывающий почти каждый квадратный сантиметр поверхности под серым и неумолимым небом к миру внутреннему, насыщенному цветами с отражениями, с песнями, с молитвами и близостью религиозного пыла. “Это оазис спокойствия!” моя последняя мысль перед выходом в мир повседневности.

На выходе я снова говорю со Светланой и я обращаю её внимение на то, с какой спешкой москвичи ходят по улицам. “Это большая столица, поэтому это нормально, что всё именно так.” к такому выводу мы приходим. В самом деле даже Рим более «медленный» несмотря на то, что он больше Москвы. Может быть Рим не такой многонациональный, но в тоже время, как и другие европейские столицы, Рим обладает такими общими для многих крупных городов характеристиками как движение, толпа и спешка.

Примерно через два часа ходьбы, Ричард сказал, касаясь своего живота «У меня чувство голода.» Мы тут все проголодались! ” – Заявил я со смехом. Том ведёт нас по дороге, на которой – как он сказал – «мы сможем выбрать любой ресторан». Как только мы доходим до бульвара, мы видим двух огромных персонажей одетых как герои мультфильмов. Один из них – Микки Маус, и другой – тоже диснеевский персонаж, имени которого как ни стыдно признать, я не знаю.

Я нахожусь между двумя двухметровыми гигантами. Меня сфотографировали и конечно же потом у нас попросили денег подобно Центурионам, которые вымагают деньги у посетителей Колизея. Светлана делает вид что удалила фотографии, чтобы не платить. “La botte piena e la moglie ubriaca” – что означает «Мой барель полон и жена пьяна» произношу я с удовольствием. В этом случае это уместно сказать, потому что мы получили фото и бесплатно.

В итоге мы оказались в ресторане где есть как восточная, так и итальянская кухня. К нам присоединился Уэйл, один из коллег Ричарда. Он наполовину – сириец, наполовину – русский. Здоровый почти 2-метрового роста парень с бородой, покрывающей обе его щеки. На вид вполне дружелюбный. Теперь нас пятеро. Чтобы немного согреться мы решили остаться подольше в баре. Тут к нам присоединилась Лилия – подруга Тома, с которой он познакомился почти 2 года назад в Париже. Она очень жизнерадостная девушка с очень приятной улыбкой. Я очень рад, что встретил её снова, когда мы увиделись, мы обнялись (Я вышел ненадолго, чтобы подышать свежим воздухом и тут появилась она). Никто из нас не мог поверить, сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз виделись.

Мы остаёмся в баре и говорит обо всём. Мы делимся на две группы: Том и Я на Светлана в одной группе. Ричард и Уэйл в – другой. Том мне детально объясняет как разобраться с цифрами в русском языке. (Несмотря на то, что я по специальности инженер у меня всегда возникают сложности с цифрами, потому что мне не нравится их изучать на каком бы то ни было языке) Потом мы говорим о наших планах на будущее, о том, что у каждого происходит в жизни. Лилия рассказывает мне о том, как она было огорчена тем, что ей не удалось получить рабочую визу в Австрию. «Мне бы хотелось жить в Европе» – с надеждой произносит она. Мы говорим ещё на протяжении часа и потом нам позвонили Дина и Сергей. Они говорят, что с удовольствием готовы присоединиться к нам.

trip03-23

Мы выходим часам к 6 вечера и уже начинается снег.  Снежинки мягко приземляются на наши носы, рты и одежду. Они мягкие и даже доставляют удовольствие, но у меня ощущение, что это начало обильного снегопада. И предчуствие меня не обмануло. Снег пошёл действительно всерьёз. «Ты не привык к такому, так?» – мои русские друзья спрашивают меня скорее с понимающими улыбками. Мы подходим к большой библиотеке, прекращаем шутить и начинаем говорить о погоде. Светлана решила одолжить мне свои очки, чтобы я мог защитить глаза от снега. Уэйл начинает подшучивать надо мной, говоря при этом, что я похож на итальянского мафиози. Он даже сделал несколько фотографий. Сцена кажется почти нереальной: мы фотографируемся в солнцезащитных очках посреди снежного шторма. В итоге мы ненадолго укрываемся  от погоды внутри библиотеки.

trip03-24

В конце концов мы выходим, чтобы продолжить нашу прогулку, но погода отнюдь к этому не располагает. Это не очень хорошая идея много времени находиться на улице. Но не смотря на всё это, мы все очень довольны и группа движется весьма по-будничному. Один из нас что-то разглядывает, другой смотрит куда-то ещё в то время, как остальные просто осматриваются вокруг. Мы просто наслаждаемся прогулкой и продолжаем фотографироваться. В итоге мы разделились: Лилия, Сергей, Дина и подыскиваем бар, чтобы согреться. Уэйл, Ричард, Том и Светлана решают продолжить прогулку. Поиски бара оказываются весьма безнадёжными. Они всё заполнены. В конце концов мы снова встречаем остальных в шопинг центре, чтобы поесть в фастфуде ресторане. Толпы людей заходят и выходят отовсюду. «Вот поэтому я бы не хотела жить в центре Москвы» – сказала Дина.

trip03-25

К этому моменту мы все уже порядком вымотаны после такого весёлого дня. Вечер субботы и я бы с удовольствием бы оценил «ночную жизнь по-русски», но нужно принять факт, что мы все устали, включая меня. Кроме того конференция должна проходит уже на следующий день. Мы говорим всем «спокойной ночи». Дина и Сергей провожают нас до отеля.

Прибыв в комнату, несмотря на усталость мы снова начинаем говорить о прошедшем дне, мы обмениваемся впечатлениями и ощущениями, которые пережили на улицах Москвы, о нашей радости от многоязычной Московской компании. На протяжении всего дня я очень много говорил по-русски, лишь изредка переключаясь на английский или на итальянский (это язык, которой мы с Ричардом используем только для шуток)

«Кто знает каким будет завтра новый день?» – моя последняя мысль прежде чем погрузиться в сон без сновидений.

 

Перевод на с итальянского на русский подготовил Амир Ордабаев. Он также записывает и загружает видео на Ютуб канал www.youtube.com/user/lingvostart Так же Амир изучает итальянский с Лукой.

 

 Audio files of this post – English, Italian and Russian:

Related posts: