TRIP TO RUSSIA – PART 4

English

 

 

31th March, 2013

01

We get up at around 9:00.  I’m still tired even though I slept seven hours.  We go down to the dining room for breakfast and, with some disappointment, find that the breakfast selection is exactly the same as it was yesterday.   This time, despite being somewhat hungry, I try to limit how much I eat.  We are going to the conference and have a long day ahead of us.

We go to the “meeting room” to go over our presentations.  We each take turns listening to the other’s “performance” and give each other suggestions then go back upstairs to get ready for the day.  I brought a nice jacket but didn’t unpack it.  I opt, instead, to go more casual, as does Richard.  Pretty soon Sergej comes to pick us up.  Everything is covered with snow; even the street is covered with a fresh layer and there is no sign of the terrible traffic the day before, maybe because it’s lunch time now.  We reach the parking lot of an enormous hotel that stands out against the lead-gray sky which drops snowflakes on us until we’re almost completely covered in just the short time it takes us to get to the hotel entrance.

 

I’ve never seen such a big hotel.  We go up to the fourth floor and walk inside the conference center.  It’s a spacious room with comfortable blue armchairs and a semicircular structure perfect for the presentations.  The conference is already in progress and a man is giving a lecture via Skype.  I catch sight of Svetlana and Wael who are sitting to the right of the semicircle.  In a few minutes the presentation ends and Dina announces our presence saying “and here are Luca and Richard, two of the most famous polyglots in the world”.  It may be an exaggeration but it gives me a strange feeling.  All heads turn towards us in unison and I wave and smile at Dina and the others, then sit down near Svetlana and Wael, next to a girl with long, curly hair and a nice face.  She asks me if it would be ok to get a picture with me after the conference.  “Sure”, I reply with a smile.  I have my computer with me and it’s getting in the way so I go over to Richard who’s sitting farther back and we put our “artillery” under the table at the back of the room where the girl in charge of the room’s  sound system is seated.

03

In the meantime, Dimitri Petrov, the “Russian star” of the conference arrives, a man in his fifties who begins a very interesting lecture about language learning.  He speaks with calm clarity.  I’ve already seen some of his videos on YouTube, especially “италиянкси за 16 часов” in which he teaches actors and other celebrities the basics of our beautiful Italian language using his unique methodology.  He’s very popular in Russia where he teaches at the university and participates in radio and television programs.  As soon as Dimitri finishes answering all of the questions from the audience and goes down the steps he is literally mobbed by people asking for autographs and showering him with questions.  It’s a show within a show.

YouTube Preview Image

It’s lunch time.  Dina and Lena, the two organizers of the event, come with us to the restaurant on the floor below and we meet at the speakers’ table.  I sit across from Dimitri Petrov  and Richard.  Of course we talk about languages, specifically about the best method for introducing a beginning student to a new language.  We discuss the fact that the first stage of learning a language is the most delicate.    “What’s the best way to teach a language with grammar as complicated as that of Russian?”  Dimitri whips out a slip of paper and quickly jots down something.  “Here, look at this”, he says in English “it’s just a matter of teaching a few of the basics and then going from there”.  On the paper there is a simple plan for teaching and learning the verbs.  “Knowing how to use the verbs is the key to learning any language” he says with a knowing smile.   From there the conversation moves on to regional languages like Gaelic in Ireland and then turns to Esperanto.  Lena, one of the organizers of the convention, is sitting to my right.  She knows maybe two or three words of English which means that she can’t follow our conversation.  While Dimitri and Richard continue the conversation in English I translate it into Russian for Lena.  She seems relieved to finally be able to follow the conversation.  It’s a nice lunch but doesn’t last quite long enough because we’re on a tight schedule and it’s already time to go back for the rest of the presentations.

We all head back to the conference room and Richard goes in and looks over his presentation one last time and puts on a few finishing touches.  I prefer to stay outside with Svetlana and Wael.  We go to the restaurant on the ground floor.  “Why don’t we get a Russian cognac?” asks Wael.  “Why not?” I answer, wondering to myself if it’s a good idea to drink cognac right before the convention.  I remember my father always saying “modus in rebus”, which means “there is a proper measure in all things”.    While having a little cognac wouldn’t have much effect drinking too much would mean staggering into a room full of people somewhat dazed.    Not the best way to conduct a one-and-a-half hour presentation.  We decide to go up to the bar and order two cognacs, Wael’s treat.  It has a strong, full-bodied flavor.   I sip it very slowly and I relax and chat in Russian and in English with both of them.  We are laughing and joking around and before we knew it, it’s 5:00.

08

We go back up to the conference room but stay outside and sit on a sort of couch to talk.  During that time Richard and Sergej come out of the room.   “Are you nervous, Richard?” I ask bluntly.  “Luchino,” Richard says as a friendly grin spreads across his face, “you know that I’m English and that the English are cold-blooded animals”.  Italians, on the other hand, are notoriously hot-blooded, however I’m not a bit nervous and the fun, relaxed atmosphere, not to mention the effect of a little cognac relax me all the more.  We take a few fun photos on the couch and then go into the conference room.  It’s time for our presentations.

“Richard is a polyglot who speaks 30 languages”, Dina announces as she walks onto the stage with him.   There is a young woman calmly standing next to Richard.  Her name is Irina Karpova and she will interpret for the audience.   Richard gives his presentation in a relaxed, clear manner.  It’s evident that he not only has a lot of experience learning languages but that he has also established a wonderful relationship with his daughter. One sees it in the inspirational way that he speaks and in his facial expressions.  When Richard speaks one is struck not only by his skill but also by his humanity, motivation, passion for what he does and the tranquility with which he faces new things, whether good or bad.  He’s an extraordinary man whom I’ve had the honor or knowing for five years, thanks to You Tube.

12

As soon as Richard finishes Dina calls me up to the stage and Richard and I have a nice chat in several languages.   We’re not at all embarrassed; there is an almost magical force when we’re together and we talk as though we were sitting at a table with some friends.  The audience seems to enjoy our language exchange.  Then Richard steps down from the stage and after giving him a congratulatory slap on the back I take my turn.

YouTube Preview Image

I’m even more at ease than before and the slides make the presentation even easier.  After my first lecture we all take a break and go out then come back a short time later for the second part of my presentation, which is even longer than the first.  Unfortunately there isn’t enough time for me to take questions because the presentation ran much longer than expected so Lena and Dina have to cut it short.  As soon as I finish I’m surrounded by people: middle-aged men and young girls ask me for my autograph and many others ask to have their picture taken with me.  I feel like a star, which makes me smile; I like the attention.  After the photos and autographs they bombard me with questions.  Sergej pulls me away so we can go eat.

04

We sit in a rather picturesque Chinese restaurant on the second floor of the hotel.   The group consisted of: Richard, Svetlana, Wael, Lena, Sergej, Dina, the other Svetlana and Valentin, two of the speakers from the conference.  We talk about everything and Richard tells me about the friction between Greeks and Macedonians and relates an encounter he had with a Greek on a train.  The young man kept asking Richard where he lived and when Richard answered “Skopje” it wasn’t enough and the guy tried to get Richard to say the name of the country.  “I didn’t want to say ‘Macedonia’ “, Richard said “because it would have caused the usual problems”.  Finally Richard got up and left to keep himself from saying what he really thought about the guy’s behavior.    Dinner goes along smoothly.  Wael tells us about his dream of living in America and adopting an American accent.  After an hour or so we finally leave the restaurant.

We all walk to the main hallway in the hotel and say “good night”.  Svetlana and Wael leave together while Sergej and Dina take us back to our hotel.  In the car we talk about all sorts of things; there’s a festive mood and Sergej and Dina are very happy with our presentations.  It’s not over yet, though.  The following day is to be our “master class”, a good four hours for me and four for Richard.  It promises to be the most intense and the most difficult part, with a live audience, an online audience and even a broadcast in Finland.

When we get back to the hotel, despite both being tired, Richard and I keep talking without realizing that it’s now 2:00 am.  Tomorrow morning we have to wake up at 7:00 because my master class is supposed to start at 9:00.  I have trouble falling asleep as scenes from the day keep playing in my mind.  Thoughts flow endlessly, one on top of another.  Finally I fall into a deep sleep.  Who would guess that the next day would be even better than this one?
Audio file of this article at the end of this post

 

italian

 

VIAGGIO IN RUSSIA – PARTE 4

31 marzo 2013

Ci alziamo verso le 9. Sono stanco, nonostante le 7 ore di sonno. Scendiamo nella sala ristorante per consumare la colazione, e con un leggero disappunto notiamo che l’offerta delle pietanze è esattamente la stessa del giorno prima. Stavolta, nonostante una discreta fame, cerco di limitare la quantità di cibo da ingerire, visto che ci aspetta una lunga giornata alla conferenza.

Scendiamo di nuovo nella “sala riunioni” per rivedere il discorso. Ognuno ascolta la “performance” dell’altro e ci diamo qualche consiglio reciproco prima di risalire in stanza per vestirci. Ho portato una giacca elegante ma la lascio nella valigia, opto per un stile più “casual”, e così fa Richard. Sergej viene a prenderci con la macchina poco dopo. E’ tutto ricoperto di neve, eppure le strade sono completamente ripulite, non c’è traccia del terribile traffico del giorno precedente. Sarà perché è ora di pranzo. Raggiungiamo il parcheggio di un enorme hotel che si staglia imponente sotto un cielo plumbeo da cui cadono, impietosi, fiocchi di neve che ci ricoprono quasi completamente nonostante il breve percorso per raggiungere l’entrata dell’hotel.

00

Non ho mai visto un hotel così grande. Saliamo al terzo piano ed entriamo all’interno della sala conferenze. E’ una sala spaziosa, con comode poltrone blu e con un struttura a semicerchio, perfetta per tenere un discorso. La conferenza è già cominciata, e c’è il discorso di un signore che è collegato via skype. Intravedo Svetlana e Wael seduti sul lato destro del semicerchio. La presentazione del signore termina poco dopo, e Dina annuncia la nostra presenza dicendo “ed ecco Luca e Richard, due fra i poliglotti più famosi del mondo” con una certa enfasi. E’ forse un’esagerazione, ma fa una strana impressione. Tutte le teste si girano all’unisono, e lancio un saluto e un sorriso a Dina e alle persone presenti, sedendomi non lontano da Svetlana e Wael, vicino ad una ragazza dai lunghi capelli ricci e dall’aspetto molto simpatico che mi chiede se può farsi una foto con me dopo la conferenza. “Certo”, le rispondo con un sorriso. Ho il computer a tracolla, ed essendo piuttosto ingombrante, decido di raggiungere Richard che si è andato a sedere molto più indietro per andare a posare la nostra “artiglieria” sotto al tavolo in fondo alla sala, tavolo a cui siede una ragazza che coordina l’intero impianto audio della sala.

Intanto arriva Dimitri Petrov, la “star russa” della conferenza, un signore sulla cinquantina che comincia a tenere un discorso molto interessante sull’apprendimento delle lingue. Di Dimitri colpisce la tranquillità e la chiarezza espositiva. Avevo già visto vari suoi video su YouTube, in particolare “италиянкси за 16 часов”, in cui insegna ad attori e personaggi famosi le basi della nostra bella lingua secondo la sua speciale metodologia. E’ molto popolare in Russia, insegna all’università e partecipa a show televisivi e a programmi radiofonici.  Appena Dimitri ha finito di rispondere alle numerose domande che gli vengono rivolte dal pubblico e scende dal palco, viene letteralmente travolto da una multitudine di persone che gli chiedono di firmare autografi e lo tempestano di domande. E’ uno spettacolo nello spettacolo.

YouTube Preview Image

Arriva la pausa pranzo. Dina e Lena, le due organizzatrici dell’evento, ci accompagnano al ristorante al piano di sotto, e ci ritroviamo al tavolo degli speaker. Siedo davanti a Richard e a Dimitri Petrov. Ci intratteniamo parlando ovviamente di lingue, e su quale sia la migliore metodologia per introdurre gli studenti principianti ad una lingua. Discutiamo sul fatto che il primo periodo nell’apprendimento delle lingue è il più delicato. “Come fa ad insegnare una lingua da 0 quando si ha a che fare con una grammatica tanto complicata come quella russa?” Dimitri prende lesto un foglietto di carta e scarabocchia uno schema. “Ecco vedi” – mi dice in inglese – in realtà basta insegnare alcune, semplici cose fondamentali e partire da queste*. Sul foglietto ci sta un semplice schema su come impostare lo studio e l’apprendimento dei verbi. “Saper usare i verbi è l’elemento portante dell’apprendimento di una lingua”, mi dice con un sorriso pacato e convincente. La conversazione prosegue sull’argomento delle lingue regionali, come il gaelico in Irlanda, e poi vira sull’esperanto. Alla mia destra siede Lena, una delle organizzatrici del congresso. Sa 2 o 3 parole di inglese, il che non le permette di seguire la conversazione. Mentre Dimitri e Richard continuano a conversare in inglese, le traduco simultaneamente la conversazione in russo. Sembra sollevata di riuscire finalmente a seguire il filo della conversazione. Il pranzo è piacevole ma dura relativamente poco, perché i tempi sono stretti ed è già ora di ritornare a seguire le presentazioni.

 

Ci incamminiamo verso la sala, Richard entra per dare un’occhiata e l’ultimo ritocco alla sua presentazione. Io preferisco rimanere fuori con Svetlana e Wael. Andiamo al ristorante del piano terra. “Perché non ci facciamo un cognac russo?” Dichiara Wael. “E perché no?” gli rispondo. Mi domando se sia una buona idea bere cognac prima di un congresso. Mi viene in mente mio padre. “Modus in rebus”, e cioè “ci vuole misura nelle cose” dice sempre. Se da una parte pochissimo cognac non avrebbe fato effetto, dall’altra berne troppo avrebbe voluto dire entrare barcollante e piuttosto frastornato in una sala gremita di persone. Non proprio il massimo per tenere un discorso di quasi un’ora e mezza. Alla fine ci avviciniamo al bancone e ordiniamo 2 cognac. Offre Wael. Ha un gusto forte ma corposo, lo degusto con molta lentezza, e mi rilasso chiacchierando in russo e in inglese con entrambi. Nel frattempo, letteralmente “ridendo e scherzando” si sono fatte già le 17.

07

Risaliamo verso la sala conferenze ma restiamo fuori, e ci sediamo su una sorta di divano per chiacchierare. Intanto Richard e Sergej sono usciti dalla sala.. “Sei teso Richard?” gli chiedo a bruciapelo. “Luchino” – mi dice Richard sulla cui faccia si allarga un sorriso quasi benevolo – “lo sai che sono inglese, e gli inglesi sono animali a sangue freddo”. La battuta mi fa scompisciare dalle risate. Io stesso – italiano, e quindi famigerato bipede “dal sangue caldo” – non sono per niente nervoso, e l’atmosfera distesa e gioiosa – nonché l’effetto di una moderata quantità di cognac – mi rendono ancora più rilassato. Ci facciamo qualche foto divertente sul divano e poi entriamo dentro la sala. E’ venuta l’ora del nostro intervento

“Richard è un poliglotta che parla 30 lingue” dichiara Dina accompagnando l’ingresso di Richard sul palco. Accanto a Richard sta in piedi Irina Karpova, una ragazzetta dall’aria composta che farà da interprete per la platea. Il discorso di Richard è rilassato, chiaro, ed è evidente di quanta esperienza abbia non solo con l’apprendimento delle lingue, ma testimonia del rapporto straordinario che ha stabilito con sua figlia. Lo si vede dal modo ispirato con cui ne parla e dalla sua mimica facciale. Di Richard colpisce non solo la bravura, ma l’umanità, la motivazione, la passione in quello che fa, e la tranquillità con cui affronta qualsiasi cosa, bella o brutta che sia. Un ragazzo straordinario che ho avuto l’onore di conoscere 5 anni fa grazie a YouTube.

11

 

 

Appena finito il discorso Dina mi chiama sul palco, e ci propone di fare una bella chiaccherata multilingue. Non siamo per niente imbarazzati, c’è un’alchimia quasi magica quando siamo insieme, e chiacchieriamo come se fossimo seduti ad un tavolo fra amici. Il pubblico sembra apprezzare il nostro scambio linguistico. Alla fine Richard scende dal palco e dopo avergli dato un colpetto di ringraziamento sulla schiena arriva il mio turno.

YouTube Preview Image

Sono ancora più a mio agio di prima, e le slide rendonono le cose ancora più facili. Dopo il primo discorso usciamo tutti per una pausa e torniamo dentro poco dopo  per la seconda parte del mio intervento, che è ancora più lungo del primo. Purtroppo non c’è tempo per le domande perché si è fatto molto più tardi del previsto, e alla fine Lena e Dina devono accorciare i tempi. Appena finito l’intervento mi circondano un sacco di persone: signore di mezza età e ragazze mi chiedono l’autografo, e tanti altri si fanno foto con me. Mi sembra di essere una star, e la cosa mi fa sorridere, e fa chiaramente piacere. Dopo le foto e gli autografi scattano le domande, e sono abbastanza numerose. Sergej mi prende in consegna perché dobbiamo andare a mangiare.

10

Ci sediamo in un ristorante cinese del primo piano dell’albergo, piuttosto pittoresco. Siamo io, Richard, Svetlana, Wael, Lena, Sergej Dina. l’altra Svetlana e Valentin, 2 speaker della conferenza. Chiacchieriamo un po’ di tutto, e Richard mi racconta delle incomprensioni fra Greci e Macedoni e  dell’incontro sgradito con un ragazzo greco in un treno, che insisteva nel chiedergli dove abitasse. Richard aveva risposto “Skopje”, alla domanda “dove vivi?” ma al ragazzo non bastava, voleva che Richard pronunciasse il nome del paese. “Non volevo dire Macedonia perché questo avrebbe creato i soliti problemi” – ha dichiarato Richard. Che alla fine si è alzato e se n’è andato per evitare di dire ciò che pensava di un simile comportamento. La cena prosegue tranquilla, Wael ci racconta del suo sogno di andare a vivere in America, e di prendere l’accento americano. Dopo un’oretta abbondante usciamo finalmente dal ristorante.

Ci salutiamo tutti nella hall principale dell’albergo. Svetlana e Wael se ne vanno per conto loro, mentre Sergej e Dina ci riportano al nostro hotel. Chiacchieriamo in macchina su un sacco di cose, c’è un’atmosfera di festa, e Sergej e Dina sono molto soddisfatti del nostro intervento. Ma non è ancora finita. Il giorno successivo ci sarebbe stato il nostro “masterclass”,  ben 4 ore per me e 4 per Richard, e sarebbe stata la parte più consistente e difficile, con un pubblico in sala, un pubblico on-line e perfino la televisione finlandese. Dopo essere tornati in albergo, nonostante la stanchezza io e Richard continuiamo a chiaccherare finché non ci accorgiamo che si sono fatte le 2. L’indomani ci saremmo dovuti svegliare alle 7, perché il mio masterclass sarebbe cominciato alle 9. Ho difficoltà a prendere sonno e continuo a riavvolgere il film dell’intera giornata, con pensieri che continuano a sovrapporsi l’uno sull’altro senza soluzione di continutà. Alla fine scivolo in un sonno profondo. Chi si sarebbe immaginato che il giorno successivo sarebbe stato più bello di questo.

 

Audio file of this Italian translation (read by Luca Lampariello) at the end of this post

 

french

 

31 марта 2013

 

Мы проснулись около 9-ти часов. Я устал, несмотря на 7-ми часовой сон. Мы спустились в ресторан, чтобы позавтракать, и оказались слегка разочарованными, что на завтрак предлагается то же самое, что и накануне. В этот раз, несмотря на заметное чувство голода, я стараюсь ограничить количество еды, особенно, если учесть, что нас ожидает насыщенный день конференции.

trip-iv-ru-01

После завтрака остается немного времени до отъезда. В комнате для переговоров, мы внимательно слушаем выступления друг друга, советуемся, как одеться, а затем поднимаемся обратно в номер. Я привез с собой строгий костюм, но  он так и остался не распакованным. Поэтому выбор пал в пользу стиля «casual», так же поступил и Ричард. Вскоре после этого Сергей приехал за нами на машине.

 

Всё вокруг было покрыто снегом, кроме расчищенных дорог. Движение сегодня совсем свободное, не осталось и следа от вчерашних пробок. Мы без проблем добираемся до стоянки огромного отеля, который внушительно возвышается на фоне тяжелого темно-серого неба, откуда бесконечным потоком падают снежинки, провожающие нас до самого входа в гостиницу.

Я никогда не видел настолько большого отеля. Мы поднимаемся на третий этаж, и заходим внуторь конференц-зала. Это просторное помещение с удобными синими креслами, расположенными полукругом, что идеально подходит для выступлений. Конференция уже началась, с большого экрана на нас смотрел человек, его речь транслировалась по скайпу. На правой стороне от сцены я вижу Светлану и Ваэля.

 

Заканчивается презентация, и немного времени спустя Дина объявляет нас с Ричардом, говоря при этом «…мы приветствуем Луку и Ричарда – двух самых известных полиглотов в мире», делая на  этом особый акцент. Быть может это преувеличение и поэтому для нас звучит немного странно. Все, как один обращают на нас свои взгляды, мы приветствуем теплой улыбкой Дину и других присутствующих. Я занял место неподалёку от Светланы и Ваэля, рядом с девушкой с длинными кудрявыми волосами и очень приятной внешностью, которая сразу поинтересовалась можно ли ей сфотографироваться со мной после конференции. «Конечно»  – добродушно ответил ей я.

У меня с собой громоздкий компьютер, поэтому решая избавиться от него, я подхожу к Ричарду, и мы вместе раскладываем нашу артиллерию на столе у девушки-звукооператора.

trip-iv-ru-02

Между тем приходит Дмитрий Петров, «звезда конференции», мужчина лет пятидесяти, который начинает очень интересный разговор об изучении языков. Дмитрия выделяет его спокойствие и ясность. Я уже видел несколько видео на YouTube с его участием. Особенно мне запомнилась серия “Итальянский за 16 часов”, где он обучает актеров и знаменитостей основам нашего красивого языка по своей специальной методике. Это очень популярно в России.  Он также преподает в университете,  участвует в телевизионных шоу и радиопрограммах.  Закончив отвечать на многочисленные вопросы  аудитории, Дмитрий спустился со сцены, где его ожидала очередная «порция» слушателей, жаждущих получить от него памятный автограф. Это было шоу внутри шоу.

 

Вскоре наступает обеденный перерыв. Дина и Лена – организаторы мероприятия, сопровождают нас в ресторан этажом ниже. Мы оказываемся за столом спикеров. Я сижу рядом с Ричардом и Дмитрием Петровым. Мы наслаждались приятной беседой и, конечно же, речь шла о языках, о том, какой метод является лучшим для начинающих.

Мы говорили о том, что первая стадия в изучении языка является наиболее деликатной. А так же о том, как эффективнее обучать иностранному языку, грамматика которого столь же сложна для понимания, как и русская? Дмитрий берёт лист бумаги и набрасывает для меня простую схему. “Вот, посмотри”, – говорит он по-английски. На самом деле, достаточно донести некоторые простые и элементарные вещи и дальше продолжать изучение, основываясь на них. На листочке изображена схема, наглядно показывающая как правильно  изучать глаголы. “Умение использовать глаголы является базой для изучения языка”, говорит он с улыбкой, спокойно и убедительно.

trip-iv-ru-03

Разговор продолжается, и мы  обсуждаем региональные языки, такие как гаэльский в Ирландии, а затем говорим об эсперанто. Справа от меня сидит Лена, одна из организаторов конференции. Она знает буквально несколько слов по-английски, что не позволяет ей участвовать в разговоре. Дмитрий и Ричард продолжают говорить по-английски, а я перевожу их беседу на русский, что бы Лена была в состоянии следить за темой разговора. Но перерыв на обед, к сожалению, быстро подходит к концу, он оказался относительно коротким, не отклоняясь от плотного графика, мы снова возвращаемся в конференц-зал.

 

Ричард, готовясь к выступлению, ставит последние штрихи в своей презентации. А я решил немного отвлечься и побыть снаружи со Светланой и Ваэлем. Мы идем в ресторан первом этаже. «Почему бы нам не попробовать русского коньяку?» – сказал Уэйл. «А почему бы и нет?» – ответил я, хотя продолжал задаваться вопросом, хорошая ли это затея пить коньяк перед конференцией. Как всегда говорил мой отец: “Modus in rebus” (“всё хорошо в меру”).

Я быстро пришел к приятному для себя выводу, что если выпить немного – то ничего страшного от этого не случится. А вот если переборщить, то можно оказаться в весьма «неустойчивом», даже «шатком» состоянии перед большим количеством удивленных взоров зрителей. Не лучший способ проявить себя в ходе выступления.

trip-iv-ru-04

В конце концов, мы добираемся до барной стойки, и Ваэль заказывает для нас 2 бокала напитка с глубоким цветом, резким запахом и насыщенным вкусом. Я пробую коньяк очень медленно и сразу расслабляюсь, беседуя на русском и на английском ними обоими. Между тем, смеясь и шутя, мы пропускаем около 17ти стопок.

 

Мы снова возвращаемся в конференц-зал, но в этот раз остаемся в стороне, чтобы  пообщаться. Ричард и Сергей присоединяются к нам. «Ты волнуешься, Ричард?» – спрашиваю я у него. «Лукино», – отвечает он мне и на его лице появляется доброжелательная улыбка – «Ты ведь знаешь, что я британец, а мы хладнокровные животные». Меня начинает разрывать от смеха от этой шутки.

 

Я сам – итальянец. И многим известно, что у нас «горячая» кровь.  Но это вовсе не означает, что я нервничаю. Напротив, непринужденная и весёлая атмосфера, а также умеренное количество коньяка помогает мне еще больше расслаблабиться. Мы фотографируемся, а потом заходим в зал. Подошла наша очередь выступать.

 

“Ричард – полиглот, который говорит на 30 языках,” объявляет Дина, в то время, как Ричард поднимается на сцену. Немного в стороне стоит Ирина Карпова, милая девушка, которая будет переводить презентацию для слушателей. Речь Ричарда спокойна и ясна. Очевидно, что у него не только накопился огромный опыт в изучении языков. По тому, как он говорит, по его вдохновленному выражению лица, по его словам сразу можно сказать о теплом, даже трепетном отношении к дочери, что не может не вызывать уважения.  Ричарда выделяет не только то, как мастерски он владеет материалом, но и то с каким мужеством и спокойствием он справляется с любыми жизненными сложностями, его человечность, увлеченность и целеустремленность. Он удивительный человек, с которым я имел честь познакомиться 5 лет назад благодаря YouTube.

trip-iv-ru-05

 

Как только закончилось его выступление, Дина приглашает меня на сцену и предлагает нам поговорить на нескольких языках. Нам это только в радость, у нас очень хорошее взаимопонимание. Мы говорим между собой как будто находимся за столом с друзьями. Слушателям, судя по всему, наш разговор пришелся по душе. В итоге Ричард уходит со сцены, предварительно поблагодарив всех за внимание. Настала моя очередь.

 

Я чувствую себя ещё уверенней, чем прежде, слайды заметно упрощают процесс. После первой части презентации был объявлен небольшой перерыв, после которого все вернулись на свои места для продолжения. К сожалению, времени для вопросов остается совсем мало, в итоге Лене и Дине пришлось урезать большую часть запланированного времени из-за организационных задержек.

 

Как только я закончил  презентацию, ко мне стали подходить люди. Девушки разных возрастов просили автографы, многие из них хотели сфотографироваться. Я чувствовал себя звездой. После того как все автографы были розданы и мое сияющее улыбкой лицо осталось на фотографиях со всеми желающими, еще предстояло ответить на многочисленные вопросы. Сергей буквально вырывал меня оттуда, что бы поехать на ужин.

 

Мы сидели в уютном китайском ресторане на первом этаже отеля. Я, Ричард, Светлана, Ваэль, Лена, Сергей, Дина и еще два спикера конференции – Светлана и Валентин. Мы говорили обо всём понемножку, Ричард рассказал о сложных отношениях между греками и македонцами, вспомнив о недавней встрече с греком в поезде. Тот навязчиво интересовался, где живет Ричард.

Ответом в Скопье, он был явно не удовлетворён и желал услышать название страны. “Я не хотел говорить, что я из Македонии, это создало бы обычные проблемы”, – сказал Ричард. В конце концов, ему пришлось просто встать и уйти, чтобы в красках, не используя всего богатства языка, не сказать, что он думает о таком поведении незнакомца. В спокойной атмосфере ужина, Ваэль поделился своей мечтой переехать жить в Америку и говорить с американским акцентом. Через час или около того, сытые и довольные мы покинули ресторан.

trip-iv-ru-06

Мы проходим к главному входу в гостиницу и прощаемся, желая спокойной ночи. Светлана и Ваэль уходят, а Сергей и Дина едут провожать нас до отеля. В машине мы оживленно продолжаем беседу, наше выступление произвело должное впечатление на публику и все остались довольны. Хотя, это еще не все. На следующий день нам предстояло проводить четырех часовые мастер-классы. Это событие обещает быть самой насыщенной и напряженной частью программы, с живой аудиторией и даже трансляцией в Финляндию.

Вернувшись в отель, не смотря на страшную усталость, мы еще долго не могли наговориться в Ричардом, и оба не заметили, как стрелка часов предательски подобралась к двум часам ночи. На следующее утро нужно было просыпаться в 7.00, потому что мастер класс запланирован на 9.00. Было сложно уснуть из-за мыслей, которые крутились в голове, создавая непонятный шум и перебивая друг друга, яркие моменты прошедшего дня не уставали появляться перед глазами до того момента, как я все таки погрузился в сон. Кто бы мог подумать, что следующий день будет еще лучше….?

 

 

Перевод на с итальянского на русский подготовил Амир Ордабаев. Он также записывает и загружает видео на Ютуб канал YouTube channel Так же Амир изучает итальянский с Лукой.

 

 Audio files of this post – English, Italian and Russian:

Related posts: